diff --git a/tn_MAT.tsv b/tn_MAT.tsv index 3975c35ec1..5ce3f2cc33 100644 --- a/tn_MAT.tsv +++ b/tn_MAT.tsv @@ -2002,8 +2002,8 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene 26:34 lx5i rc://*/ta/man/translate/translate-unknown πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι 1 A **rooster** is a bird that calls out loudly around the time the sun comes up. If your readers would not be familiar with this bird, you could use the name of a bird in your area that calls out or sings just before dawn, or you could use a general expression. Alternate translation: “before the birds begin to sing in the morning” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])\n 26:34 b2rh τρὶς ἀπαρνήσῃ με 1 Alternate translation: “you will deny that you know me three times” 26:35 ywnd rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture λέγει 1 To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “he said” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])”\n -26:36 lm3n Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nThis begins the account of Jesus praying in Gethsemane. -26:37 ny4m ἤρξατο λυπεῖσθαι 1 Alternate translation: “he became very sad” +26:36 lm3n rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive λεγόμενον Γεθσημανεὶ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +26:37 ny4m rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου 1 This phrase refers to the disciples James and John. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 26:38 gf7k rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου 1 Here, **soul** refers to the whole person. Alternate translation: “I am very sad” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 26:38 c43t rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἕως θανάτου 1 This is an idiom. Alternate translation: “and I feel as if I could even die” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) 26:39 kcz4 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ 1 He purposely lay face down on the ground to pray. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])