Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
18ea5d95fa
commit
24896d331e
|
@ -2263,9 +2263,9 @@ ROM 12 14 exd8 figs-doublet εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθ
|
|||
ROM 12 15 szpn figs-declarative χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων 1 Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “rejoice with those who rejoice; weep with those who weep” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
||||
ROM 12 16 agio figs-declarative τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες, ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι 1 Be of the same mind toward one another Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “think the same thing toward one another, do not thing the high things, but accept the lowly things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
||||
ROM 12 16 hwd1 figs-idiom τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες 1 Be of the same mind toward one another This clause is an idiom that refers to having the same concern for the wellbeing of other people as a person has for himself. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “considering others the same way you consider yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 12 16 ar7y μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες 1 Do not think in proud ways Alternate translation: “do not think that you are more important than others”
|
||||
ROM 12 16 cc23 τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι 1 accept lowly people Alternate translation: “welcome people who do not seem important”
|
||||
ROM 12 16 h469 μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς 1 Do not be wise in your own thoughts Alternate translation: “Do not think of yourselves as having more wisdom than everyone else”
|
||||
ROM 12 16 ar7y figs-idiom μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες 1 Do not think in proud ways This clause refers to someone arrogantly thinking that he is better than other people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “not thinking that you are better than others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])\n
|
||||
ROM 12 16 cc23 figs-idiom τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι 1 accept lowly people Here, **the lowly things** refers to people who are poor or have a lower position in their society. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “accepting people who do not seem important” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 12 16 h469 figs-idiom μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς 1 Do not be wise in your own thoughts See how you translated this expression in [11:25](../11/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 12 17 h2tz μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες 1 Repay no one evil for evil Alternate translation: “do not do evil things to someone who has done evil things to you”
|
||||
ROM 12 17 fzh8 προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων 1 Do good things in the sight of all people Alternate translation: “do things that everyone considers to be good”
|
||||
ROM 12 18 pgt7 τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες 1 as far as it depends on you, live at peace with all people Alternate translation: “do whatever you can to live in peace with everyone”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue