Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ffbd819c28
commit
233b564a6e
|
@ -458,7 +458,7 @@ ROM 3 4 tj8g figs-abstractnouns ἐν τοῖς λόγοις σου 1 If your l
|
||||||
ROM 3 5 gw3a figs-abstractnouns εἰ δὲ 1 Here, the phrase **But if** indicates that Paul is resuming his rhetorical questions. Alternate translation: “If indeed” or “Now if” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
ROM 3 5 gw3a figs-abstractnouns εἰ δὲ 1 Here, the phrase **But if** indicates that Paul is resuming his rhetorical questions. Alternate translation: “If indeed” or “Now if” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||||
ROM 3 5 y6vv figs-exclusive ἡμῶν…ἐροῦμεν 1 Here, **our** and **we* are used exclusively to speak of Paul and his fellow Jews (See [3:1,9](../03/01.md)). Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “Jewish … can we Jews say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
ROM 3 5 y6vv figs-exclusive ἡμῶν…ἐροῦμεν 1 Here, **our** and **we* are used exclusively to speak of Paul and his fellow Jews (See [3:1,9](../03/01.md)). Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “Jewish … can we Jews say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
ROM 3 5 y0r5 figs-abstractnouns ἡ ἀδικία ἡμῶν, Θεοῦ δικαιοσύνην 1 If your language does not use abstract nouns for these ideas, you could express the ideas behind the abstract nouns **unrighteousness** and **righteousness** with verbal forms or another way. Alternate translation: “how unrighteous we are … how righteous God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
ROM 3 5 y0r5 figs-abstractnouns ἡ ἀδικία ἡμῶν, Θεοῦ δικαιοσύνην 1 If your language does not use abstract nouns for these ideas, you could express the ideas behind the abstract nouns **unrighteousness** and **righteousness** with verbal forms or another way. Alternate translation: “how unrighteous we are … how righteous God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
ROM 3 5 q6js figs-abstractnouns μὴ ἄδικος ὁ Θεὸς, ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν 1
|
ROM 3 5 q6js figs-ellipsis μὴ ἄδικος ὁ Θεὸς, ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν 1 Words are left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **is** and **his** and **is he** are added in brackets. Do what is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
ROM 3 5 e9ux figs-metonymy ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν 1 to bring his wrath Here, **wrath** is a metonym for punishment. Alternate translation: “to bring his punishment upon us” or “to punish us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
ROM 3 5 e9ux figs-metonymy ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν 1 to bring his wrath Here, **wrath** is a metonym for punishment. Alternate translation: “to bring his punishment upon us” or “to punish us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
ROM 3 5 j631 (κατὰ ἄνθρωπον λέγω.) 1 I am using a human argument “I am saying here what some people say” or “This is what some people say”
|
ROM 3 5 j631 (κατὰ ἄνθρωπον λέγω.) 1 I am using a human argument “I am saying here what some people say” or “This is what some people say”
|
||||||
ROM 3 6 gd5f μὴ γένοιτο 1 May it never be “We must never say that God is unrighteous”
|
ROM 3 6 gd5f μὴ γένοιτο 1 May it never be “We must never say that God is unrighteous”
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue