Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2c356b1967
commit
2277abdc99
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ ROM 8 2 cgbe figs-metaphor ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 See how you trans
|
|||
ROM 8 2 th4n figs-metaphor ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου 1 has set you free from the law of sin and death Here Paul speaks of **the law of sin and death** as if it were an object or person someone could be **set free from**. Paul means that the law that resulted in sin and death does not apply to those who are united with **Christ Jesus**. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “has caused the law of sin and death to no longer control you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 8 2 u82e figs-metaphor τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου 1 the law of sin and death This could refer to: (1) the principle that people have a sinful nature that results in death, as mentioned in [7:23–25](../07/23.md). Alternate translation: “the principle that is my sinful nature that leads to death” (2) the laws God gave the Jews, which Paul previously said in [7:5](../07/05.md) stimulate people to sin more. Alternate translation: “God’s laws that stimulate sin and death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 8 2 jlq1 figs-explicit τοῦ θανάτου 1 the law of sin and death Here, **death** refers to spiritual **death**, which is eternal punishment in hell that occurs after physical death. See how you translated the same use of **death** in [6:16](../06/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 8 3 mbh3 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse and the next verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 8 3 mbh3 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it introduces what follows in this verse and the next verse as an explanation of what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 8 3 n9mr figs-infostructure τὸ…ἀδύνατον τοῦ νόμου, ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός, ὁ Θεὸς 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “God did what the law was unable to do, in that it was weak through the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 8 3 z2ej grammar-collectivenouns τοῦ νόμου 1 Here, **the law** refers to the laws that God gave the Jews, which is usually what Paul means when he says **the law**. See how you translated this expression in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
|
||||
ROM 8 3 t8lj figs-explicit τὸ…ἀδύνατον τοῦ νόμου…ὁ Θεὸς 1 For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did Paul implies that **what the law was unable to do** was to make people righteous, which is the main theme of this book. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the law was unable to make people righteous … but God did so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
@ -1386,7 +1386,7 @@ ROM 8 12 fb3m figs-ellipsis οὐ τῇ σαρκὶ 1 but not to the flesh to li
|
|||
ROM 8 12 ecoo figs-metaphor τῇ σαρκὶ…τοῦ…σάρκα 1 but not to the flesh to live according to the flesh Here Paul uses **the flesh** to refer to sinful human nature. See how you translated the same use of this phrase in [7:18](../07/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 8 12 dh1m grammar-connect-words-phrases τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν 1 but not to the flesh to live according to the flesh Here, **to live** introduces an explanation of **the flesh**. Use a word or phrase that introduces a further explanation or elaboration in your language. Alternate translation: “that is, to live according to the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 8 12 gplu figs-idiom τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν 1 See how you translated the similar phrase in [verse 4](../08/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 8 13 dczr grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 8 13 dczr grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it introduces an explanation of what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 8 13 ri75 figs-idiom κατὰ σάρκα ζῆτε 1 For if you live according to the flesh See how you translated the similar phrase in [verse 4](../08/04.md) and in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 8 13 b9n5 figs-explicit μέλλετε ἀποθνῄσκειν 1 you are about to die Here, **die** refers to dying spiritually, which is enduring eternal punishment in hell after experiencing physical death. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “you are going to die spiritually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 8 13 ld2h figs-metaphor τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε 1 Here, **put to death** means “completely stop doing something.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “you stop doing the practice of the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue