Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5c01be6e63
commit
20c1996f73
|
@ -1498,8 +1498,9 @@ MRK 15 28 d5g8 figs-activepassive Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσ
|
||||||
MRK 15 29 v8nu translate-symaction κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν 1 shaking their heads The people’s action of **shaking their heads** at Jesus showed that their disdain for him and that they disapproved of him. If your readers would not understand what it means to shake one's head at someone in this context and there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
MRK 15 29 v8nu translate-symaction κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν 1 shaking their heads The people’s action of **shaking their heads** at Jesus showed that their disdain for him and that they disapproved of him. If your readers would not understand what it means to shake one's head at someone in this context and there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||||
MRK 15 29 a7ft figs-exclamations οὐὰ 1 Aha! **Aha** is an exclamation word that communicates triumph, usually over an enemy. Use an exclamation that is natural in your language for communicating this. Alternate translation: “Take that!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
MRK 15 29 a7ft figs-exclamations οὐὰ 1 Aha! **Aha** is an exclamation word that communicates triumph, usually over an enemy. Use an exclamation that is natural in your language for communicating this. Alternate translation: “Take that!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||||
MRK 15 29 hy37 figs-explicit ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις 1 The one destroying the temple and rebuilding it in three days The people refer to Jesus by what he earlier prophesied that he would do. Alternate translation: “You who said you would destroy the temple and rebuild it in three days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
MRK 15 29 hy37 figs-explicit ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις 1 The one destroying the temple and rebuilding it in three days The people refer to Jesus by what he earlier prophesied that he would do. Alternate translation: “You who said you would destroy the temple and rebuild it in three days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 15 31 n13x ὁμοίως 1 In the same way This refers to the way that the people who were walking by Jesus were mocking him.
|
MRK 15 31 d5se ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους 1 mocking him to each other Alternate translation: “were saying mocking things about Jesus among themselves”
|
||||||
MRK 15 31 d5se ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους 1 mocking him to each other “were saying mocking things about Jesus among themselves”
|
MRK 15 31 n13x figs-irony ἄλλους ἔσωσεν 1 In the same way Here the Jewish leaders are using irony. They do not really believe that Jesus **saved** other people. Alternate translation: “He supposedly saved other people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||||
|
MRK 15 31 o9qv figs-explicit ἄλλους ἔσωσεν 1 In context, the Jewish leaders are implicitly referring to how Jesus **saved others** by doing miracles on their behalf. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “He supposedly saved other people by doing miracles for them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 15 32 t1vm figs-irony ὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω 1 Let the Christ, the King of Israel, come down The leaders did not believe that Jesus is **the Christ, the King of Israel**. Alternate translation: “He calls himself the Christ and the King of Israel. So let him come down” or “If he is really the Christ and the King of Israel, he should come down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
MRK 15 32 t1vm figs-irony ὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω 1 Let the Christ, the King of Israel, come down The leaders did not believe that Jesus is **the Christ, the King of Israel**. Alternate translation: “He calls himself the Christ and the King of Israel. So let him come down” or “If he is really the Christ and the King of Israel, he should come down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||||
MRK 15 32 r6c4 figs-explicit πιστεύσωμεν 1 might believe The means to believe in Jesus. Alternate translation: “believe in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
MRK 15 32 r6c4 figs-explicit πιστεύσωμεν 1 might believe The means to believe in Jesus. Alternate translation: “believe in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 15 32 dcb9 ὠνείδιζον 1 were taunting mocking, insulting
|
MRK 15 32 dcb9 ὠνείδιζον 1 were taunting mocking, insulting
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue