Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-25 15:23:27 +00:00
parent aeef4e0327
commit 20ba8db401
1 changed files with 5 additions and 2 deletions

View File

@ -527,8 +527,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 8 a6au εὐδοκοῦμεν, μᾶλλον 1 we would rather be away from the body Alternate translation: “would prefer”
2CO 5 8 i3m3 figs-exmetaphor ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον 1 at home with the Lord Here Paul continues to refer to the **body** as if it were a building in which a person could be **at home**. Express the idea as you did in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: “not to live in the body as if it were a home and to be present with the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
2CO 5 8 bca2 figs-explicit ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος 1 Here, the word **body** refers to the body that people have before they die. The phrase **be away from the body** could refer to: (1) a temporary situation between when a believer dies and when Jesus comes back in which the believer does not have a body but is still **with the Lord**. Alternate translation: “to be without a body for now” (2) the eternal situation of believers, in which they either have no bodies or have new bodies. Alternate translation: “to be away from this body forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 9 ml5j figs-ellipsis εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 whether we are at home or away The phrases “with the Lord” and “from the Lord” may be supplied from the previous verses. Alternate translation: “whether we are at home with the Lord or away from the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 5 9 j1sl εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι 1 to be pleasing to him Alternate translation: “to please the Lord”
2CO 5 9 owmc grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1
2CO 5 9 ejd1 translate-unknown φιλοτιμούμεθα 1
2CO 5 9 gadz figs-exmetaphor εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1
2CO 5 9 ml5j figs-explicit εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 whether we are at home or away Lord or body?
2CO 5 9 j1sl writing-pronouns αὐτῷ 1 to be pleasing to him
2CO 5 10 kdf2 ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 1 before the judgment seat of Christ Alternate translation: “before Christ to be judged”
2CO 5 10 c499 κομίσηται ἕκαστος 1 each one may receive back the things done in Alternate translation: “each person may receive what he deserves for”
2CO 5 10 v8sl figs-activepassive τὰ διὰ τοῦ σώματος 1 the things done in the body If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the things he has done in the physical body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
527 2CO 5 8 a6au εὐδοκοῦμεν, μᾶλλον 1 we would rather be away from the body Alternate translation: “would prefer”
528 2CO 5 8 i3m3 figs-exmetaphor ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον 1 at home with the Lord Here Paul continues to refer to the **body** as if it were a building in which a person could be **at home**. Express the idea as you did in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: “not to live in the body as if it were a home and to be present with the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
529 2CO 5 8 bca2 figs-explicit ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος 1 Here, the word **body** refers to the body that people have before they die. The phrase **be away from the body** could refer to: (1) a temporary situation between when a believer dies and when Jesus comes back in which the believer does not have a body but is still **with the Lord**. Alternate translation: “to be without a body for now” (2) the eternal situation of believers, in which they either have no bodies or have new bodies. Alternate translation: “to be away from this body forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
530 2CO 5 9 ml5j owmc figs-ellipsis grammar-connect-logic-result εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες διὸ καὶ 1 whether we are at home or away The phrases “with the Lord” and “from the Lord” may be supplied from the previous verses. Alternate translation: “whether we are at home with the Lord or away from the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
531 2CO 5 9 j1sl ejd1 translate-unknown εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι φιλοτιμούμεθα 1 to be pleasing to him Alternate translation: “to please the Lord”
532 2CO 5 9 gadz figs-exmetaphor εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1
533 2CO 5 9 ml5j figs-explicit εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 whether we are at home or away Lord or body?
534 2CO 5 9 j1sl writing-pronouns αὐτῷ 1 to be pleasing to him
535 2CO 5 10 kdf2 ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 1 before the judgment seat of Christ Alternate translation: “before Christ to be judged”
536 2CO 5 10 c499 κομίσηται ἕκαστος 1 each one may receive back the things done in Alternate translation: “each person may receive what he deserves for”
537 2CO 5 10 v8sl figs-activepassive τὰ διὰ τοῦ σώματος 1 the things done in the body If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the things he has done in the physical body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])