Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-09-22 12:56:45 +00:00
parent c8a5d6c48e
commit 1df543d81f
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -2394,7 +2394,8 @@ ACT 16 26 p393 figs-activepassive πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη 1 t
ACT 16 26 b540 figs-explicit πάντων 1 Luke assumes that his readers will know that by **all**, he means all the prisoners. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. Alternate translation: “all the prisoners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 16 27 cwt5 figs-explicit ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν 1 he was about to kill himself Luke assumes that his readers will know that the punishment in the Roman Empire for allowing prisoners to escape was death. The jailer thought his prisoners had escaped, and he preferred to commit suicide rather than face trial and execution. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. Alternate translation: “he was about to kill himself, because he thought that his prisoners had escaped and he knew that he would be tried and executed for allowing them to escape, and he did not want to go through that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 16 27 viov figs-activepassive ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the prison doors were open” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 16 28 ljy6 figs-exclusive ἐσμεν 1 Here the word **we** refers to Paul, Silas, and all of the other prisoners but excludes the jailer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 16 28 ljy6 figs-exclusive ἐσμεν 1 By **we**, Paul means himself and the other prisoners but not the jailer, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 16 28 s2s2 figs-imperative μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν 1 This is an imperative, but it communicates an urgent request rather than a command. Use a form in your language that communicates such a request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “please do not hurt yourself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
ACT 16 29 pe66 figs-explicit αἰτήσας…φῶτα 1 having called for lights The reason why the jailer needed **light** can be made explicit. Alternate translation: “after he called for someone to bring light so he could see who was still in the prison” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 16 29 h5ai figs-metonymy φῶτα 1 lights The word **lights** stands for something that makes light. Alternate translation: “torches” or “lamps” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 16 29 r6is εἰσεπήδησεν 1 he rushed in Alternate translation: “he quickly entered the jail”

Can't render this file because it is too large.