Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-01 21:41:41 +00:00
parent bd22f6739a
commit 1c047992b4
1 changed files with 1 additions and 2 deletions

View File

@ -1001,8 +1001,7 @@ ROM 6 5 jdzp grammar-connect-condition-fact εἰ 1 we have become united with h
ROM 6 5 p6xk figs-metaphor σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection Here Paul speaks figuratively of **death** as if it were something which Christians could be physically **planted together** with. He means that by being baptized Christians participate in the spiritual benefits obtained by Christs death. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “we participate in Christs death through baptism” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 5 z8wa figs-abstractnouns τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ…τῆς ἀναστάσεως 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection If your language does not use abstract nouns for these ideas of **likeness** and **resurrection**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “in what is like his death … his resurrecting from the dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 6 5 hg5y figs-explicit τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection Here Paul implies that **likeness of his death** refers to the “baptism” referred to in the previous verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “in the likeness of his death that is represented by baptism” or “in baptism that represents dying with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 6 5 kfvs figs-metaphor ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection Here Paul speaks figuratively of **resurrection** as if it were something to which Christians could **become part of**. He means that by being baptized Christians will one day rise from the dead like Christ did. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “we will also certainly be resurrected like Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 5 f1q1 figs-ellipsis τῆς ἀναστάσεως 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, his is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “with his resurrection” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 6 5 kfvs figs-metaphor ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection Here Paul speaks figuratively of **resurrection** as if it were something to which Christians could **become part of**. He means that Christians will one day rise from the dead like Christ did. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “we will also certainly be resurrected like Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 6 gv43 grammar-connect-words-phrases τοῦτο γινώσκοντες 1 our old man was crucified with him Here, **knowing this** indicates that what follows is accepted teaching. Alternate translation: “because we know this very thing,” or “since we are certain of this fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 6 6 rv8u grammar-connect-logic-result ὅτι…ἵνα 1 our old man was crucified with him What follows **that** gives the reason why **our old man was crucified**. Use a natural way in your language to indicate the reason why something happens. Alternate translation: “the reason why … was in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 6 6 fhvh figs-activepassive ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God crucified our old man with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.