From 19aa2395d25de6103f364eddd5757d88597927e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Thu, 5 May 2022 20:53:42 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 4a8579cbe0..b36abc620f 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -779,7 +779,7 @@ ROM 4 23 ksp8 figs-infostructure 1 If it would be more natural in your languag ROM 4 23 bfiw figs-extrainfo οὐκ ἐγράφη δὲ δι’ αὐτὸν μόνον 1 By **not written only for his sake**, Paul likely means to include all who trust in God. Since the expression is explained in the next verse, you do not need to explain its meaning further here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) ROM 4 23 a92n grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now it was Here, **Now** indicates that what follows is a summary of the idea of “the righteousness of faith” for “many nations” in [4:13-25](../04/13.md). Alternate translation: “However,” or “But,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 4 23 r65c writing-pronouns αὐτὸν…αὐτῷ 1 only for his benefit The pronouns **he** and **him** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “Abraham’s … to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -ROM 4 23 ae1u writing-quotations ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ, 1 Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “that God said, ‘It was counted to him.’” or “that the scriptures say, ‘God counted him as righteous.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) +ROM 4 23 ae1u writing-quotations ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ, 1 Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “that God said, ‘Faith was counted to him.’” or “that the scriptures say, ‘God counted him as righteous because he trusted.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) ROM 4 23 jft0 ἐλογίσθη αὐτῷ 1 See how you translated this phrase in [4:22](../04/22.md). ROM 4 24 ffdm figs-infostructure ἀλλὰ καὶ δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν 1 If it would be more natural in your language, you could restructure these phrases. Alternate translation: “but also for our sake. God is about to count as righteous those who believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) ROM 4 24 gy7c grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ καὶ 1 What follows the words **but also** here is in contrast to what was expected, that what God promised to Abraham was “not written only for is sake” (See [4:23](../04/23.md)). Instead, what God promised to Abraham is for all **those who believe**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “yet also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])