Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ba6241c8f8
commit
16779a2f4b
|
@ -997,7 +997,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
|
|||
8:18 txld rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “Further,” or “Also,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
8:18 crw1 rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture συνεπέμψαμεν 1 Here Paul refers to how he and those with him sent another believer along with Titus. Use the same tense that you used in the previous verse for Titus’ travel. Alternate translation: “we are sending together” or “we sent together” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
8:18 rje2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὸν ἀδελφὸν 1 Paul is using the term **brother** to mean a person who shares the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the believer” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
8:18 jll9 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns οὗ ὁ ἔπαινος&διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **praise**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who is praised throughout all of the churches” or “whom people from all of the churches praise” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
8:18 jll9 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns οὗ ὁ ἔπαινος & διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **praise**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who is praised throughout all of the churches” or “whom people from all of the churches praise” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
8:18 nd28 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐν τῷ εὐαγγελίῳ 1 Here, the phrase **in the gospel** describes generally in what area this **brother** is praised. Paul means that this **brother** acts to spread the gospel. This probably includes preaching the good news, but it probably also includes many other acts of service, including visiting believers and collecting money for other believers. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “for his service to the gospel” or “for spreading the gospel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
8:19 j9rk rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὐ μόνον&ἀλλὰ 1 Here, the phrase **not only this** refers to how this “brother” received praise from all the churches. Paul uses this phrase to introduce something he thinks is even more important about this “brother.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something even more important. Alternate translation: “even more,” or “more importantly,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
8:19 c667 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “also the churches chose him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue