Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
419c3a3e8a
commit
15a54d67ce
|
@ -913,7 +913,7 @@ ROM 5 16 rmpt figs-abstractnouns τὸ δώρημα…τὸ δὲ χάρισμα
|
|||
ROM 5 16 ok2k figs-ellipsis ὡς δι’ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “as what came through one who sinned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 5 16 muum figs-explicit ἑνὸς ἁμαρτήσαντος 1 Here, **one who sinned** refers to Adam, as mentioned in [verses 12–15](../05/12.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Adam, the one who sinned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 5 16 ub9s figs-abstractnouns τὸ…κρίμα 2 If your language does not use an abstract noun for the idea of **judgment**, you could express the same idea in another way, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 5 16 eusx figs-explicit ἐξ ἑνὸς 1 Here, **one** refers to the **one** sin Adam committed. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “from Adam’s trespass” or “from the sin Adam committed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 5 16 eusx figs-explicit ἐξ ἑνὸς 1 Here, **one** refers to the **one** sin Adam committed. It does not refer to Adam himself, as the previous **one** does. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “from Adam’s trespass” or “from the sin Adam committed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 5 16 xza3 grammar-connect-logic-result ἐξ ἑνὸς 1 Here, **from one** could indicate: (1) that **the judgment** happened after the **one** trespass. Alternate translation: “after one” (2) that **the judgment** happened because of the **one** trespass. Alternate translation: “because of one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 5 16 t4t8 figs-abstractnouns εἰς κατάκριμα…παραπτωμάτων, εἰς δικαίωμα 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **condemnation**, **trespasses**, and **justification**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “to cause God to condemn … sinful deeds people have done, to cause God to justify” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 5 16 s82t grammar-connect-logic-result εἰς κατάκριμα 1 Here, **to** indicates that was follows is the result of God’s **judgment**. In this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “resulted in condemnation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ ROM 5 16 jarb grammar-connect-logic-result εἰς δικαίωμα 1 Here, **t
|
|||
ROM 5 17 n5zx grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows further explains the difference between **the trespass** and **the gift**, as discussed in [verses15–16](../05/15.md) for similar ideas). If this might confuse your readers, you could use a clearer expression. Alternate translation: “In fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 5 17 mhtc grammar-connect-condition-fact εἰ 1 Paul is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is true. He has concluded that the benefits of **the gift** are superior to the consequences of **the trespass**. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is true. Alternate translation: “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
|
||||
ROM 5 17 lcyd figs-possession τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι 1 See how you translated this phrase in [verse 15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 5 17 whbf figs-nominaladj τοῦ ἑνὸς…τοῦ ἑνός…τοῦ ἑνὸς 1 See how you translated these nominal adjectives in [5:16](../05/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ROM 5 17 whbf figs-nominaladj τοῦ ἑνὸς…τοῦ ἑνός…τοῦ ἑνὸς 1 See how you translated these phrases in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ROM 5 17 yvq5 figs-abstractnouns τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι, ὁ θάνατος…τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης…ἐν ζωῇ 1 If your language does not use abstract nouns for these ideas, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: “because one man trespassed, the fact that people die … how excessively kind God is and how he gives people a right relationship with him … by living eternally” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 5 17 kz6z figs-personification ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν 1 death ruled See how you translated this phrase in [5:14](../05/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 5 17 lf7t grammar-connect-words-phrases πολλῷ μᾶλλον 1 See how you translated this phrase in [5:15](../05/15/.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue