diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv
index b51637ab4e..ab531c9dbb 100644
--- a/en_tn_67-REV.tsv
+++ b/en_tn_67-REV.tsv
@@ -162,7 +162,7 @@ REV	2	13	tf7c	figs-metonymy	κρατεῖς τὸ ὄνομά μου	1	you hold
 REV	2	13	fxzt	figs-metaphor	κρατεῖς τὸ ὄνομά μου	1		Firmly believing is spoken of as holding on **tightly**. Alternate translation: “you firmly believe in me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 REV	2	13	x6j6	figs-abstractnouns	οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου	1	you did not deny your faith in me	If your readers would misunderstand the abstract noun **faith**, you can express it with the verb “believe.” Alternate translation: “you continued to tell people that you believe in me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 REV	2	13	da1q	figs-abstractnouns	τὴν πίστιν μου	1		Here, **{your} faith in me** means "your faith that places trust in me." Jesus is using the possessive form to describe the faith that the Christians had in Jesus as the object of their belief. Alternate translation: "your belief in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
-REV	2	13	phzk	figs-possession	ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου	1		Here, **my faithful one** means that Antipas "faithfully testified of me." Jesus is using the possessive form to describe Antipas as a faithful witness to Jesus himself. Antipas faithfully witnessed about Jesus even up to the point of death. Alternate translation: "my faithful martyr" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
+REV	2	13	phzk	figs-possession	ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου	1		Here, **my faithful one** means that Antipas "faithfully testified of me." Jesus is using the possessive form to describe Antipas as a faithful witness to Jesus himself. Antipas faithfully witnessed about Jesus even up to the point of death so that one can simply call Antipas a "martyr." Alternate translation: "my faithful martyr" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
 REV	2	13	lu4b	translate-names	Ἀντιπᾶς	1	Antipas	**Antipas** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
 REV	2	14	wu6n		ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα	1	But I have a few things against you	See how you translated a similar phrase in [Revelation 2:4](../02/04.md). Alternate translation: “I disapprove of you because of a few things you have done” or “I am angry with you because of a few things you did”
 REV	2	14	rd44	figs-metaphor	κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς	1	who hold tightly to the teaching of Balaam, who	This could refer to: (1) people who teach what **Balaam** taught. (2) people who do what **Balaam** taught. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])