Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-10-12 18:52:58 +00:00
parent 78062686e5
commit 140653ca3a
1 changed files with 6 additions and 5 deletions

View File

@ -2874,11 +2874,12 @@ ACT 20 31 hs1m figs-doublenegatives οὐκ ἐπαυσάμην…νουθετ
ACT 20 31 rvh6 figs-metonymy μετὰ δακρύων 1 with tears Paul is referring figuratively to strong emotion by association with the way a person who feels things deeply sheds **tears** of sadness or joy. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “with deep emotion” or “with genuine feeling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 20 31 rt1h figs-merism νύκτα καὶ ἡμέραν 1 for three years I did not stop admonishing … night and day Paul is figuratively using the two parts of a full day, **night** and **day**, to mean all the time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “all the time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
ACT 20 31 fc3b figs-hyperbole νύκτα καὶ ἡμέραν 1 Paul says **night and day** here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “without ever giving up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ACT 20 32 ylm3 figs-metonymy παρατίθεμαι ὑμᾶς τῷ Θεῷ, καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 I am entrusting you to God and to the word of his grace Here, **word** stands for a message. Alternate translation: “I ask God to take care of you and that he will help you to keep believing the message I spoke to you about his grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 20 32 vnb2 παρατίθεμαι 1 I am entrusting To “entrust” something to someone is to give them the responsibility of taking care of someone or something.
ACT 20 32 s7rf figs-metaphor τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι 1 which is able to build you up A persons faith becoming stronger is spoken of as if the person were a wall and someone were building him higher and stronger. Alternate translation: “which is able to make you become stronger and stronger in your faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 20 32 zvz8 figs-personification δοῦναι τὴν κληρονομίαν 1 to give you the inheritance This speaks about the **word of his grace** as if it were God himself that would give the inheritance to believers. Alternate translation: “God will give you the inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ACT 20 32 x5jy figs-metaphor τὴν κληρονομίαν 1 the inheritance The blessings that God gives believers is spoken of as if they were money or property that a child inherits from his father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 20 32 zvz8 figs-personification τῷ Θεῷ, καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, τῷ δυναμένῳ 1 to give you the inheritance Paul is speaking of the **word** of Gods **grace** as if it were a living thing that was **able** to do the things he describes. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to God who, through the word of his grace, is able” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ACT 20 32 ylm3 figs-metonymy τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 I am entrusting you to God and to the word of his grace Paul is using the term **word** to mean the message about Gods **grace** that Jesus and his apostles shared by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to the message about his grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 20 32 tbeo figs-abstractnouns τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to the message about how God has graciously saved us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ACT 20 32 s7rf figs-metaphor τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι 1 which is able to build you up Paul is speaking as if these believers were a wall or building or other structure and the **word** of Gods **grace** was making them higher and stronger. Alternate translation: “which is able to make you more confident and mature in your faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 20 32 x5jy figs-metaphor τὴν κληρονομίαν 1 the inheritance Paul is speaking as if the blessings that God gives believers were money or property that a child inherits from a father. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Gods blessings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 20 32 sdlc figs-activepassive τοῖς ἡγιασμένοις 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “the ones whom God has sanctified” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 20 33 yw8a ἀργυρίου…οὐδενὸς ἐπεθύμησα 1 I coveted no ones silver Alternate translation: “I did not desire anyones silver” or “I did not want for myself anyones silver”
ACT 20 33 ipq5 ἀργυρίου, ἢ χρυσίου, ἢ ἱματισμοῦ, οὐδενὸς 1 no ones silver, gold, or clothing Here, **clothing** is considered a treasure; the more you had, the richer you were.
ACT 20 34 f5a3 figs-rpronouns αὐτοὶ γινώσκετε 1 You yourselves know The word **yourselves** is used here to add emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

Can't render this file because it is too large.