Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c9db75b93d
commit
125b6c384c
|
@ -326,14 +326,14 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 3 15 lmu6 writing-pronouns τὴν καρδίαν αὐτῶν 1 Here, the word **their** could refer to: (1) anyone who hears the reading of **Moses** without being “in Christ.” Alternate translation: “the hearts of those who listen” (2) the same people that “their” referred to in [3:14](../03/14.md): the Israelites. Alternate translation: “the Israelites’ heart” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
2CO 3 16 k2dr figs-metaphor ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον 1 whenever a person turns to the Lord Here, the phrase **turn to {the} Lord** refers to a how people stop doing whatever they want and instead begin to trust and obey God. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “one begins to serve the Lord” or “one begins to believe in the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2CO 3 16 aqna writing-pronouns ἐπιστρέψῃ 1 Here, the word **one** refers to any person who does the “turning.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to any person. Alternate translation: “anyone might turn” or “any person might turn” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
2CO 3 16 wawh figs-explicit Κύριον 1 Here, the word **Lord** could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “the Lord God” (2) Jesus the Messiah. Alternate translation: “the Lord Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 3 16 wawh figs-explicit Κύριον 1 Here, the word **Lord** could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “God the Lord” (2) Jesus the Messiah. Alternate translation: “the Lord Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 3 16 mibm figs-metaphor περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα 1 Here Paul continues to refer to a **veil** that keeps people from understanding the Scriptures. Express the metaphor as you did in [3:14–15](../03/14.md). Alternate translation: “the lack of understanding that is like a veil is taken away” or “one understands, as if the veil was taken away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2CO 3 16 w1y2 figs-activepassive περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα 1 the veil is taken away If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “the veil disappears” or “God takes away the veil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 3 17 lrxy grammar-connect-words-phrases δὲ 1
|
||||
2CO 3 17 f2o7 figs-explicit ὁ…Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν 1
|
||||
2CO 3 17 sp81 οὗ…τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία 1
|
||||
2CO 3 17 b016 figs-possession τὸ Πνεῦμα Κυρίου 1
|
||||
2CO 3 17 uoss figs-abstractnouns ἐλευθερία 1
|
||||
2CO 3 17 uoss figs-abstractnouns ἐλευθερία 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **freedom**, you could express the idea by using an adjective such as “free.” Alternate translation: “people are free” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 3 18 r6rx figs-exclusive ἡμεῖς δὲ πάντες 1 Now we all Here the word **we** refers to all believers, including Paul and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
2CO 3 18 l3xw figs-metaphor ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι 1 with unveiled faces, see as a reflection the glory of the Lord Unlike the Israelites who could not see God’s glory reflected on Moses’ face because he had covered it with a veil, there is nothing to prevent believers from seeing and understanding God’s **glory**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2CO 3 18 rc9x figs-activepassive τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image The Spirit is changing believers to be glorious like Jesus. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Lord is transforming us into his same glorious likeness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue