diff --git a/en_tn_41-MAT.tsv b/en_tn_41-MAT.tsv index b1c367d9d3..873f9937ba 100644 --- a/en_tn_41-MAT.tsv +++ b/en_tn_41-MAT.tsv @@ -1218,7 +1218,7 @@ MAT 17 24 jli6 writing-newevent δὲ 1 Connecting Statement: Jesus is using the MAT 17 24 b953 figs-explicit τὰ δίδραχμα 1 the two-drachma tax Here, **the two-drachma tax** is a tax that people payed to help support the temple in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “the two-drachma tax in order to support the temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MAT 17 24 cths translate-bmoney τὰ δίδραχμα 1 the two-drachma tax A **drachma** was a coin equivalent to one day's wage. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead you might state something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: “one day's wage” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) MAT 17 25 yp5h translate-kinship ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν 1 What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive taxes or tolls? From their sons or from strangers? Here the term **sons** specifically means the citizens who belong to the king's nation. If your language uses a different term that is specific in this way, translators should use it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])\n -MAT 17 26 u6xx translate-kinship οἱ υἱοί 1 the sons See how you translated **sons** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]]) +MAT 17 26 u6xx translate-kinship οἱ υἱοί 1 the sons See how you translated **sons** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]]) MAT 17 27 uhk5 figs-explicit βάλε ἄγκιστρον 1 throw in a hook Fishermen tied **a fishhook** to the end of a line, then threw it in the water to catch fish. If it would be helpful to your readers, you could express that in a way that you fish in your culture. Alternate translation: “go fishing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MAT 17 27 t9t8 translate-bmoney στατῆρα 1 a shekel A **shekel** was a silver coin equivalent to four days' wages. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead you might state something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: “four days' wages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) MAT 17 27 km3v figs-you ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ 1 on behalf of me and you Here, **you** is singular and refers to Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])