diff --git a/en_tn_66-JUD.tsv b/en_tn_66-JUD.tsv
index bf801c10c1..8d852bd34b 100644
--- a/en_tn_66-JUD.tsv
+++ b/en_tn_66-JUD.tsv
@@ -1,4 +1,4 @@
-Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
+Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurenceNote
 JUD	front	intro	xh5n			0		# Introduction to Jude<br><br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of the Book of Jude<br><br>1. Introduction (1:1-2)<br>2. Warning against false teachers (1:3-4)<br>3. Old Testament examples (1:5-16)<br>4. Proper response (1:17-23)<br>5. Praises to God (1:24-25)<br><br>### Who wrote the Book of Jude?<br><br>The author identified himself as Jude the brother of James. Both Jude and James were half-brothers of Jesus. It is unknown whether this letter was intended for a specific church.<br><br>### What is the Book of Jude about?<br><br>Jude wrote this letter to warn believers against false teachers. Jude often referred to the Old Testament. This may suggest that Jude was writing to a Jewish Christian audience. This letter and 2 Petter have similar content. They both speak about angels, Sodom and Gomorrah, and false teachers.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators may choose to call this book by its traditional title, “Jude.” Or they may choose a clearer title, such as “The Letter from Jude” or “The Letter Jude Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### Who were the people Jude spoke against?<br><br>It is possible that the people Jude spoke against were those who would become known as Gnostics. These teachers distorted the teachings of scripture for their own gain. They lived in immoral ways and taught others to do the same.
 JUD	1	1	ek3q	figs-you		0	General Information:	Jude identifies himself as the writer of this letter and greets his readers. He was probably the half-brother of Jesus. There are two other Judes mentioned in the New Testament. The word “you” in this letter refers to the Christians to whom Jude was writing and is always plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
 JUD	1	1	npc3	translate-names	Ἰούδας	1	Jude	**Jude** is the brother of James. Alternate translation: “I am Jude” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -35,7 +35,7 @@ JUD	1	9	kib4		κρίσιν…βλασφημίας	1	a slanderous judgment	“an
 JUD	1	10	h6sq		οὗτοι	1	these people	the ungodly people
 JUD	1	10	fjm5		ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν	1	what they do not understand	This could mean: (1) “everything good that they do not understand” or (2) “the glorious ones, which they do not understand” ([Jude 1:8](../01/08.md)).
 JUD	1	11	j3g9	figs-metaphor	τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν	1	they have gone in the way of Cain	Here, **gone in the way** is a metaphor for “lived in the same way as.” Alternate translation: “they have lived the same way Cain lived” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-JUD	1	12	s4az			0	Connecting Statement:	Jude uses a series of metaphors to describe the ungodly men. He tells the believers how to recognize these men when they are among them.
+JUD	1	12	s4az	0	Connecting Statement:	Jude uses a series of metaphors to describe the ungodly men. He tells the believers how to recognize these men when they are among them.
 JUD	1	12	r875		οὗτοί εἰσιν	1	These are	The word **These** refers to the “ungodly men” of [Jude 1:4](../01/04.md).
 JUD	1	12	e25d	figs-metaphor	σπιλάδες	1	hidden reefs	**Reefs** are large rocks that are very close to the surface of water in the sea. Because sailors cannot see them, they are very dangerous. Ships can easily be destroyed if they hit these rocks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 JUD	1	12	zk57	figs-metaphor	δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα	1	twice dead, having been torn up by the roots	A tree that someone has uprooted is a metaphor for death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -56,7 +56,7 @@ JUD	1	16	j8rh	figs-metonymy	θαυμάζοντες πρόσωπα	1	flattering f
 JUD	1	18	w1mx	figs-metaphor	κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν	1	going according to their own ungodly lusts	These people are spoken of as if their desires were kings who ruled over them. Alternate translation: “are never able to stop dishonoring God by doing the evil things they wish to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 JUD	1	18	j5m4	figs-metaphor	κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν	1	going according to their own ungodly lusts	**Ungodly lusts** are spoken of as if they were a path that a person will follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 JUD	1	19	r28j		οὗτοί εἰσιν	1	These are	“It is these mockers” or “These mockers are the ones”
-JUD	1	19	ba6u	figs-metaphor	ψυχικοί	1	natural-minded	These people think as other ungodly people think, they value the things that unbelievers value. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+JUD	1	19	ba6u	    figs-metaphor	ψυχικοί	1	natural-minded	These people think as other ungodly people think, they value the things that unbelievers value. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 JUD	1	19	qn4p		Πνεῦμα μὴ ἔχοντες	1	not having the Spirit	The Holy **Spirit** is spoken of as if he were something that people can possess. Alternate translation: “the Spirit is not within them”
 JUD	1	20	e3ga			0	Connecting Statement:	Jude tells the believers how they should live and how they should treat others.
 JUD	1	20	xm93		ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί	1	But you, beloved	“Do not be like them, beloved. Instead”