Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5fb7443208
commit
100b91befd
|
@ -1157,8 +1157,8 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
|
|||
10:5 z7ji rc://*/ta/man/translate/figs-possession τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ 1 Here, Paul is using the possessive form to describe **obedience** that is directed to **Christ**. If this is not clear in your language, you could use a more natural form. Alternate translation: “obedience to Christ” or “obedience directed to Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
10:5 r2yz rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **obedience**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “so that Christ is obeyed” or “so that people are obedient to Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
10:6 g9z4 rc://*/ta/man/translate/figs-exmetaphor καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες, ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1 Here Paul finishes speaking as if he and those with him were involved in a war. Here he says that they are **in readiness** like soldiers ready to attack. When they attack, they will **avenge every act of disobedience**. What he means is that, once people are captive to the “obedience of Christ,” he and those with him will punish them if they go back to being disobedient. If possible, preserve the metaphor or express the idea with a simile. Alternate translation: “and being like soldiers who are ready to avenge every act of disobedience, when your obedience would be complete” or “and being prepared to punish everyone who disobeys, when your obedience would be complete” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
|
||||
10:6 j0bh rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐν ἑτοίμῳ 1
|
||||
10:6 m4ds rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1
|
||||
10:6 j0bh rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐν ἑτοίμῳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **readiness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “prepared” or “ready” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
10:6 m4ds rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **disobedience** and **obedience**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “every disobedient act, when you have completed being obedient” or “all the ways that people disobey, when you have completed obeying” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
10:6 bgwq rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1 (1) to Christ. This option is supported by the phrase “the obedience of Christ” in [10:15](../10/05.md). (2) to Paul
|
||||
10:6 ipsn rc://*/ta/man/translate/figs-explicit πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή 1
|
||||
10:7 y2yb rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τὰ κατὰ πρόσωπον βλέπετε 1 This could be: (1) a command. (2) a statement. Alternate translation: “You are looking only at what you can see with your eyes.” Some think this is a rhetorical question that may also be written as a statement. Alternate translation: “Are you looking at what is clearly in front of you?” or “You seem unable to see what is clearly in front of you.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue