Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
48c3c0af17
commit
0f59da3370
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ HEB 9 24 l1ce translate-unknown ἀντίτυπα 1 Here, the word **copies** i
|
|||
HEB 9 24 p0y0 figs-explicit αὐτὸν τὸν οὐρανόν 1 Here, the phrase **heaven itself** is singular instead of plural, which is what the author has usually used when he speaks about the “heavens” in this letter. It is likely that the author uses the phrase **heaven itself** to refer to the highest of multiple heavens, which is where the heavenly sanctuary and God’s throne are. If your readers would misunderstand **heaven itself**, you could use a word or phrase that refers to the highest or most important heaven. Alternate translation: “the heaven that is above all the others” or “the most important heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 9 24 e4l6 figs-explicit νῦν ἐμφανισθῆναι 1 Here, the phrase **to be made visible** primarily refers to a person entering the **presence** of a leader or ruler. The point is that the person is **visible** to that leader or ruler, not that the person is **visible** to the audience. The word **now** indicates that this is what Jesus is currently doing. If your readers would misunderstand **to be made visible now**, you could use a phrase that refers to how Jesus is currently in God’s presence. Alternate translation: “to appear currently” or “to dwell during this time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 9 24 g5lp figs-activepassive ἐμφανισθῆναι 1 of the true one If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author’s point is that Jesus is currently **visible** to God, so use a form that would express that idea well. Alternate translation: “to appear” or “to show himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 9 24 d4dn figs-abstractnouns τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ 1 of the true one
|
||||
HEB 9 24 d4dn figs-abstractnouns τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ 1 of the true one If your language does not use an abstract noun for the idea behind **presence**, you could express the idea by using a phrase that refers to being close to God. Alternate translation: “where God dwells” or “near God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 9 25 f17a οὐδ’ 1 He did not go there Alternate translation: “And he did not enter heaven”
|
||||
HEB 9 25 zpf3 ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ 1 with the blood of another This means with the **blood** of an animal victim, not with his own blood.
|
||||
HEB 9 26 lhi3 ἐπεὶ 1 If that had been the case Alternate translation: “since if he had to offer himself often,”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue