Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-08-31 15:01:04 +00:00
parent 46e1d418af
commit 0d66234e81
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -942,6 +942,7 @@ ROM 5 18 n8pr figs-gendernotations πάντας ἀνθρώπους…πάντα
ROM 5 18 bcm2 figs-possession δικαίωσιν ζωῆς 1 Paul is using the possessive form to describe how **justification** relates to **life**. This could mean: (1) **justification** that leads to **life**. Alternate translation: “justification that brings eternal life” (2) **justification** that is **life**. Alternate translation: “justification which is eternal life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 5 18 bmey figs-explicit ζωῆς 1 Here, **life** refers to “eternal life.” If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “of eternal life” or “for living forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 19 hj69 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows explains what Paul said in the previous verse. If this might confuse your readers, you could use a clearer expression. Alternate translation: “In fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 5 19 sjek grammar-connect-words-phrases ὥσπερ…οὕτως καὶ 1 See how you translated the similar connective words **as** and **so also** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 5 19 z8r8 figs-abstractnouns διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου…διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς 1 If your language does not use abstract nouns for these ideas of **disobedience** and **obedience**, you could express the same ideas with verbal forms. You may need to supply an object for the verbs, such as “God” or “Gods command.” Alternate translation: “through the one man disobeying God… through the one man obeying God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 5 19 qpsm figs-explicit τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου…τοῦ ἑνὸς 1 The implication is that **one man** refers to “Adam” and **the one** refers to “Jesus Christ” (See [5:1415](../05/14.md)). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “of the one man Adam … the one man Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 19 q8lj figs-activepassive ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί…δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί 1 the many were made sinners If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” appointed this to happen. Alternate translation: “God appointed the many people as sinful … God will appoint the many people as righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.