Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-10-19 20:56:01 +00:00
parent 1b11a122c1
commit 0b0944d8d0
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -194,7 +194,7 @@ GAL 2 13 iau6 figs-explicit συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρί
GAL 2 13 v4cj figs-activepassive καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they even led Barnabas astray by their hypocrisy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 2 13 vmkj figs-abstractnouns αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **hypocrisy**, you could express the same idea with an adjective such as “hypocritical,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “by their hypocritical behavior” or “by their hypocritical actions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 2 14 sg53 οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου 1 not following the truth of the gospel Alternate translation: “they were not living like people who believe the true gospel” or “they were not obeying the true gospel”
GAL 2 14 z4fp figs-rquestion πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν 1 how can you force the Gentiles to live like Jews? This rhetorical question is a rebuke and can be translated as a statement. The word **you** is singular and refers to Peter. Alternate translation: “you are wrong to force the Gentiles to live like Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
GAL 2 14 z4fp figs-rquestion εἰ σὺ Ἰουδαῖος, ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐκ Ἰουδαϊκῶς ζῇς, πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν 1 how can you force the Gentiles to live like Jews? Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphatically rebuke Cephas and to help him understand the hypocrisy of his actions. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You are a Jew, and live like a Gentile, and not like a Jew, and so it is very hypocritical for you to force the Gentiles to live like Jews!” or “You are a Jew, and live like a Gentile, and not like a Jew, and so it is very wrong for you to force the Gentiles to live like Jews!”
GAL 2 15 tz45 οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί 1 not Gentile sinners The term **sinners** was used by Jews as a synonym for non-Jews. Alternate translation: “We are not Gentiles, those people who do not know God” or “We are not people who do not follow the law”
GAL 2 16 j6l1 figs-exclusive εἰδότες 1 we The word **knowing** could refer to: (1) Paul and others, but not the Galatians (exclusive), who were primarily Gentiles (2) Paul and includes the Galatians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
GAL 2 16 j7g5 figs-synecdoche οὐ…σάρξ 1 no flesh The word **flesh** is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “no person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
194 GAL 2 13 v4cj figs-activepassive καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they even led Barnabas astray by their hypocrisy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
195 GAL 2 13 vmkj figs-abstractnouns αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **hypocrisy**, you could express the same idea with an adjective such as “hypocritical,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “by their hypocritical behavior” or “by their hypocritical actions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
196 GAL 2 14 sg53 οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου 1 not following the truth of the gospel Alternate translation: “they were not living like people who believe the true gospel” or “they were not obeying the true gospel”
197 GAL 2 14 z4fp figs-rquestion πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν εἰ σὺ Ἰουδαῖος, ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐκ Ἰουδαϊκῶς ζῇς, πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν 1 how can you force the Gentiles to live like Jews? This rhetorical question is a rebuke and can be translated as a statement. The word **you** is singular and refers to Peter. Alternate translation: “you are wrong to force the Gentiles to live like Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphatically rebuke Cephas and to help him understand the hypocrisy of his actions. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You are a Jew, and live like a Gentile, and not like a Jew, and so it is very hypocritical for you to force the Gentiles to live like Jews!” or “You are a Jew, and live like a Gentile, and not like a Jew, and so it is very wrong for you to force the Gentiles to live like Jews!”
198 GAL 2 15 tz45 οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί 1 not Gentile sinners The term **sinners** was used by Jews as a synonym for non-Jews. Alternate translation: “We are not Gentiles, those people who do not know God” or “We are not people who do not follow the law”
199 GAL 2 16 j6l1 figs-exclusive εἰδότες 1 we The word **knowing** could refer to: (1) Paul and others, but not the Galatians (exclusive), who were primarily Gentiles (2) Paul and includes the Galatians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
200 GAL 2 16 j7g5 figs-synecdoche οὐ…σάρξ 1 no flesh The word **flesh** is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “no person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])