Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-07-25 19:49:47 +00:00
parent 7608716a18
commit 062db10eac
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1410,7 +1410,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 10 28 ow9p figs-abstractnouns τοῦτο ἱερόθυτόν ἐστιν 1 But if someone says to you … do not eat … who informed you If your language does not use an abstract noun for the idea behind **sacrifice**, you could express the idea by using a verb such as “sacrifice.” Alternate translation: “This is sacrificed” or “This is offered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 10 28 htgx figs-explicit ἱερόθυτόν 1 But if someone says to you … do not eat … who informed you Here, **offered in sacrifice** implies that the food was **offered** to an idol. If your readers would misunderstand this implication, you could state it explicitly. Alternate translation: “offered in sacrifice to an idol” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 10 28 qi77 τὸν μηνύσαντα 1 says to you … do not eat … informed you Alternate translation: “who told you about it”
1CO 10 28 qr1c figs-extrainfo τὴν συνείδησιν 1 says to you … do not eat … informed you Here it is unclear whose **conscience** Paul is speaking about. If possible, preserve the ambiguity because Paul will explain whose **conscience** he has in mind in the next verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
1CO 10 28 qr1c figs-extrainfo τὴν συνείδησιν 1 says to you … do not eat … informed you Here it is unclear whose **conscience** Paul is speaking about. If possible, preserve the ambiguity, because Paul will explain whose **conscience** he has in mind in the next verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
1CO 10 28 f8mv translate-textvariants συνείδησιν 1 says to you … do not eat … informed you After **conscience**, some manuscripts include “For the earth {is} the Lords, and the fullness of it.’” This seems to be an accidental repetition of [10:26](../10/26.md). If possible, do not include this addition. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
1CO 10 29 v1d9 συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ 1 the conscience of the other man, I mean, and not yours Alternate translation: “now the conscience I am talking about is not”
1CO 10 29 s1wk figs-ellipsis συνείδησιν…λέγω, οὐχὶ 1 and not yours Here Paul omits some words that may be required in your language to make a full sentence. If you need these words, you could supply a phrase such as “I mean.” Alternate translation: “when I say the conscience, I mean not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Can't render this file because it is too large.