Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-07-27 18:02:52 +00:00
parent 44da81bcea
commit 05778e386d
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1660,12 +1660,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 12 10 cl59 translate-unknown διακρίσεις 1 to another the interpretation of tongues Here, **discernments** could refer to: (1) the ability to make decisions about **spirits**. Alternate translation: “judging” (2) the ability to evaluate or identify **spirits**. Alternate translation: “evaluation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 12 10 mab7 translate-unknown πνευμάτων 1 to another the interpretation of tongues Here, **spirits** could refer to: (1) spiritual beings themselves. In this case, those with this “gift” can “discern” whether **spirits** represent God or not. Alternate translation: “between spirits” (2) speech or deeds empowered by **spirits** or the **Spirit**. In this case, those with this “gift” can “discern” whether speech and deeds come from Gods Spirit or not. Alternate translation: “concerning spiritual things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 12 10 vfox ἑτέρῳ 1 to another the interpretation of tongues Here Paul uses a different word for **another** than he does in the previous two verses or in the rest of this verse, except for the one case noted in the last verse. It is possible that Paul uses this different word to indicate that he is beginning a new section in the list. If you are breaking the list up into sections, you could begin a new section here. If you use the following alternate translation, you may need to add period before it. Alternate translation: “To another person”
1CO 12 10 skl8 figs-metonymy γλωσσῶν -1 various kinds of tongues Here, **tongues** refers to something that one does with ones “tongue,” which is speaking a language. If your readers would misunderstand that **tongues** is a way of speaking about “languages,” you could use a comparable term or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “of languages … of languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 12 10 skl8 figs-metonymy γλωσσῶν -1 various kinds of tongues Here, **tongues** refers to something that one does with ones “tongue,” which is speaking a language. If your readers would misunderstand that **tongues** is a way of speaking about “languages,” you could use a comparable term or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “of languages … of languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 12 10 ork3 translate-unknown γένη γλωσσῶν 1 to another the interpretation of tongues Here, **kinds of tongues** identifies words spoken in languages that the believers could not normally understand. The **tongues** could refer to any or all of the following languages: (1) an otherwise unknown language that one person speaks to God. Alternate translation: “ecstatic speech” or “various private languages” (2) the language or languages spoken by angels. Alternate translation: “various angelic languages” (3) foreign languages that the specific believers in the church do not speak. Alternate translation: “various foreign languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 12 10 vcgb figs-explicit ἑρμηνία γλωσσῶν 1 the interpretation of tongues Here, the **interpretation** could refer to: (1) translation of the **tongues** into a language that the believers understand. Alternate translation: “the translation of tongues” (2) understanding and then explaining the meaning of what was spoken in **tongues**. Alternate translation: “the explanation of tongues” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 12 10 c14y figs-abstractnouns ἑρμηνία γλωσσῶν 1 the interpretation of tongues If your language does not use an abstract noun for the idea behind **interpretation**, you could express the idea by using a verb such as “interpret.” Alternate translation: “how they interpret tongues” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 12 11 z383 figs-idiom τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα 1 one and the same Spirit Here, **one and the same** emphasizes that there is only **one** Holy Spirit and that each gift is given by the **same** Holy Spirit, not by a different spirit. If your readers would misunderstand **one and the same**, you could use a comparable phrase that identifies the Holy Spirit as the only one who gives all the gifts. Alternate translation: “there is only one Holy Spirit who” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 12 11 nunm translate-unknown ἰδίᾳ 1 one and the same Spirit Here, **individually** refers to how the Spirit “distributes” the gifts to specific people on their own. In other words, discrete people receive these gifts. If your readers would misunderstand **individually**, you could use a word or phrase that identifies people on their own, apart from the communities they participate in. Alternate translation: “by himself or herself” or “separately” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 12 11 z383 figs-idiom τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα 1 one and the same Spirit Here, **one and the same** emphasizes that there is only **one** Holy Spirit and that each gift is given by the **same** Holy Spirit, not by a different spirit. If your readers would misunderstand **one and the same**, you could use a comparable phrase that identifies the Holy Spirit as the only one who gives all the gifts. Alternate translation: “there is only one Holy Spirit, who” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 12 11 nunm translate-unknown ἰδίᾳ 1 one and the same Spirit Here, **individually** refers to how the Spirit “distributes” the gifts to specific individuals. In other words, different people receive different gifts. If your readers would misunderstand **individually**, you could use a word or phrase that identifies people on their own, apart from the communities they participate in. Alternate translation: “by himself or herself” or “separately” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 12 11 wvmz translate-unknown καθὼς βούλεται 1 one and the same Spirit Here, **just as he desires** means that the **Spirit** “distributes” the gifts as he decides, not because of any other factors. If your readers would misunderstand **desires**, you could use a word that refers to what the **Spirit** “decides” or “chooses.” Alternate translation: “in the way that he chooses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 12 12 g2xa figs-genericnoun τὸ σῶμα 1 Connecting Statement: Here Paul is speaking of “bodies” in general, not of one particular **body**. If your readers would misunderstand this form, you could use a form that refers to “bodies” in general. Alternate translation: “a human body, for example,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
1CO 12 12 cjsq figs-idiom ἕν ἐστιν 1 Connecting Statement: Here, **one** refers to how the **body** is a single entity. In other words, we can count **one** body as **one** thing, even though it is made up of many parts. If your readers would misunderstand **one**, you could use a word or phrase that emphasizes the unity of the **body**. Alternate translation: “is united” or “is a unity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it is too large.