diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 02a1278fa2..c755edf110 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -997,7 +997,7 @@ MRK 12 30 x3n5 figs-abstractnouns ψυχῆς 1 If your language does not use a MRK 12 30 ln0t figs-abstractnouns διανοίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **mind**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) MRK 12 30 mii2 figs-abstractnouns ἰσχύος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **strength**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) MRK 12 31 eu8b figs-ellipsis δευτέρα αὕτη 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “The second commandment is this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -MRK 12 31 fz8g figs-metaphor δευτέρα 1 Here, Jesus is using the word **second** to mean “ second most important.” If your readers would not understand the use of **second** in this context, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning using plain language. Alternate translation: “The second most important commandment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +MRK 12 31 fz8g figs-explicit δευτέρα 1 Here, Jesus is using the word **second** to mean “ second most important.” If your readers would not understand the use of **second** in this context, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning explicitly. Alternate translation: “The second most important commandment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 12 31 oegh translate-ordinal δευτέρα 1 If your language does not use ordinal numbers such as **second**, you can express the meaning behind the word **first** in a way that would be natural in your language. Alternate translation: see the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) MRK 12 31 np4y figs-ellipsis ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “You will love your neighbor as you love yourself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) MRK 12 31 tp6p figs-declarative ἀγαπήσεις 1 You will love your neighbor as yourself Here, Jesus is quoting a scripture in which a future statement is used to give an instruction. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for instruction. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])