Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
68f5072f07
commit
02ee528622
|
@ -1323,12 +1323,12 @@ LUK 8 27 hjh5 writing-participants ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως 1
|
|||
LUK 8 27 ji6p ἔχων δαιμόνια 1 who had demons Alternate translation: “who was controlled by demons” or “whom demons controlled”
|
||||
LUK 8 27 xhw7 writing-background καὶ χρόνῳ ἱκανῷ 1 And for a long time Luke uses this phrase to introduce background information about the man who had demons. Alternate translation: “Now for a long time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
LUK 8 27 we6n translate-unknown τοῖς μνήμασιν 1 the tombs The term **the tombs** refers to places in which people laid to rest the bodies of loved ones who have died. In this context it may possibly mean caves cut into the rock or small buildings that the man could use for shelter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
LUK 8 28 ip59 writing-pronouns ἰδὼν…τὸν Ἰησοῦν 1 when he saw Jesus The pronoun **he** refers to the man who had demons. Alternate translation: “when the man whom the demons controlled saw Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
LUK 8 28 ip59 writing-pronouns ἰδὼν…τὸν Ἰησοῦν 1 when he saw Jesus The verb **having seen** refers to the man who had demons. Alternate translation: “when the man whom the demons controlled saw Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
LUK 8 28 n4ex ἀνακράξας 1 he cried out Alternate translation: “he screamed” or “he shrieked”
|
||||
LUK 8 28 fak9 translate-symaction προσέπεσεν αὐτῷ 1 fell down before him Be sure that it is clear in your translation that the man did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of Jesus was a sign of humility and respect for him. Alternate translation: “respectfully bowed down at Jesus’ feet” or “respectfully lay down on the ground in front of Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
LUK 8 28 m21e figs-idiom φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν 1 said in a loud voice This is an idiom that means the man raised the volume of his voice. Alternate translation: “shouted out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
LUK 8 28 lv2b figs-idiom τί ἐμοὶ καὶ σοί 1 What to me and to you This is an idiom. Alternate translation: “What do you and I have in common” or “What reason do you have to get involved with me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
LUK 8 28 l436 figs-rquestion τί ἐμοὶ καὶ σοί 1 What to me and to you? The man is using the question form to insist on something urgently. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or exclamation. Alternate translation: “You and I have nothing in common!” or “You have no reason to get involved with me!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
LUK 8 28 l436 figs-rquestion τί ἐμοὶ καὶ σοί 1 What to me and to you? The man is using the question form to insist on something urgently. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or exclamation. Alternate translation: “You and I have nothing in common” or “You have no reason to get involved with me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
LUK 8 28 ptt1 guidelines-sonofgodprinciples Υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου 1 Son of the Most High God **Son of the Most High God** is an important title for Jesus. See how you translated the expression **the Most High** in [1:32](../01/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
LUK 8 29 l437 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For Luke is giving the reason for the result he described in the previous verse. Alternate translation: “The man said this because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
LUK 8 29 l438 translate-versebridge παρήγγειλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου 1 he had commanded the unclean spirit to come out from the man If your language would put the reason before the result, you could create a verse bridge and put this sentence in [8:28](../08/28.md), after the man bows down to Jesus but before he speaks, changing the tense of the verb to fit the context. You could also put the next sentence in this verse at the end of [8:27](../08/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue