unfoldingWord_en_tn/act/14/03.md

47 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "He" refers to the Lord.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So they stayed there
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Nevertheless they stayed there." Paul and Barnabas stayed in Iconium to help the many people who had believed in [Acts 14:1](./01.md). "So" could be omitted if it adds confusion to the text.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gave evidence about the message of his grace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"demonstrated that the message about his grace was true"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# about the message of his grace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"about the message of the Lord's grace"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "by enabling Paul and Barnabas to perform signs and wonders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by the hands of Paul and Barnabas
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hands" refers to the will and effort of these two men as guided by the Holy Spirit. AT: "by the ministry of Paul and Barnabas" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the majority of the city was divided
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "city"refers to the people in the city. AT: "most of the people of the city were divided" or "most of the people of the city did not agree with each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sided with the Jews
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"supported the Jews" or "agreed with the Jews." The first group mentioned did not agree with the message about grace.
# with the apostles
The second group mentioned agreed with the message about grace. It may be helpful to restate the verb. AT: "sided with the apostles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the apostles
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Luke refers to Paul and Barnabas. Here "apostle" might be used in the general sense of "ones sent out."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]