unfoldingWord_en_tn/rom/07/11.md

18 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:command]]
* [[en:tw:deceive]]
* [[en:tw:good]]
* [[en:tw:holy]]
* [[en:tw:lawofmoses]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:sin]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **sin, taking the opportunity through the commandment, deceived me, and through the commandment it killed me.** - As in [[:en:bible:notes:rom:07:07]], Paul is describing sin as a person who can do 3 things: take the opportunity, deceive, and kill. AT: "because I wanted to sin, I deceived myself into thinking that I could sin and obey the commandment at the same time, but God punished me for disobeying the commandment by separating me from him" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **sin** - AT: "my desire to sin" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **taking the opportunity through the commandment** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:rom:07:07]].
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **it killed me** - AT: "it separated me from God" (See UDB, [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **Therefore** - AT: "Because the law allows sin to be recognized as a deceiver and killer"