18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:compassion]]
|
||
|
* [[en:tw:labor]]
|
||
|
* [[en:tw:nineveh]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Yahweh said** - "Yahweh said to Jonah"
|
||
|
* **perished** - "died"
|
||
|
* **should I not have compassion for Nineveh, that great city** - God used this question to emphasize his claim that he should have compassion on Nineveh. In some languages it is more natural to use a statement to express the emphasis: "I certainly should have compassion for Nineveh, that important city." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **in which there are more** - This can also be the beginning of a new sentence. "There are more" or "It has more."
|
||
|
* **120 thousand people** - 120,000 people (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||
|
* **cannot discern between their right hand and their left hand** - This may be a way of saying "cannot discern between right and wrong."
|
||
|
* **cannot discern between** - "cannot tell which is" (UDB) or "do not know which is"
|
||
|
* **and also many cattle?** - "and there are also many cattle."
|