unfoldingWord_en_tn/jol/03/04.md

22 lines
1013 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:gold]]
* [[en:tw:greek]]
* [[en:tw:greek|Greek]]
* [[en:tw:jerusalem]]
* [[en:tw:kingdomofjudah]]
* [[en:tw:kingdomofjudah|Judah]]
* [[en:tw:philistia]]
* [[en:tw:sidon]]
* [[en:tw:silver]]
* [[en:tw:temple]]
* [[en:tw:tyre]]
## translationNotes
* God speaks to the people of the nations that surround Israel.
* **why are you angry at me** - God uses this question to scold the people of Tyre, Sidon and Philistia. AT: "You have no right to be angry at me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]).
* **Will you repay me?** - "Will you get revenge on me?" God uses this question to make the people think about what they are doing. AT: "You think you can get revenge on me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]).
* **I will immediately return your retribution on your own head** - AT: “I will cause you to suffer the punishment that you tried to put on me.” (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **retribution** - revenge" or "payback" or "punishment"