19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:house]]
|
||
|
* [[en:tw:israel]]
|
||
|
* [[en:tw:judah]]
|
||
|
* [[en:tw:justice]]
|
||
|
* [[en:tw:righteous]]
|
||
|
* [[en:tw:vineyard]]
|
||
|
* [[en:tw:yahwehofhosts]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Isaiah explains the parable he just told.
|
||
|
* **For the vineyard of Yahweh of Hosts is the house of Israel** - "For the vineyard of Yahweh of Hosts represents the house of Israel" or "The people of Israel are like the vineyard of Yahweh, Lord of the angel armies."
|
||
|
* **the men of Judah his pleasant planting** - Alternate translation: "the people of Judah are like the vines the farmer cared for."
|
||
|
* **he waited for justice, but instead, there was killing** - "Yahweh waited for the people to do what is fair, but instead they killed one another"
|
||
|
* **for righteousness** - The phrase "he waited" is left out but it is understood. "He waited for righteousness" or "He waited for them to do what is right." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
|
||
|
* **instead, a cry for help** - "instead, there was a cry for help." The reason people cried out for help can be made explicit: "instead those who were weak cried out to him for because others were attacking them." (See [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]).
|