unfoldingWord_en_tn/ezk/40/05.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:gate]]
* [[en:tw:temple]]
* [[en:tw:threshold]]
## translationNotes
* **surrounding the temple complex** - "going all the way around the temple area"
* **six cubits in length** - "six cubits long." This was about 3.2 meters.
* **each "long" cubit equaling a cubit and a handwidth** - AT: "these were the long cubits, which were the length of a regular cubit plus a handwidth." Each long cubit was about 54 centimeters. (See: [[en:obe:other:biblicaldistance]])
* **handwidth** - "the width of a hand." This was about 8 centimeters.
* **the width of the building** - "the width of the wall" or "how wide the wall was." The wall was hollow like a building.
* **one stick** - "it was one stick wide." This was about 3.2 meters.
* **the height—one stick** - AT: "and one stick high"
* **up its steps** - "and he went up the steps of the gate"
* **in depth** - "from the front edge of the threshold to the back edge"
* **The guards' niches** - These were like open rooms that were built inside of the gate where guards stayed to protect the gate.
* **five cubits** - about 2.7 meters
* **between any two of the niches** - "between the rooms"
* **portico** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:08:16]].