unfoldingWord_en_tn/est/02/22.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When the matter was revealed to Mordecai
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "When Mordecai learned about what they were planning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in the name of Mordecai
This is an idiom. AT: "on behalf of Mordecai" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# The report was investigated and confirmed, and both the men were hanged
This can be stated in active form. AT: "The king investigated and confirmed the report, and ordered his servants to hang both men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# a gallows
This was a structure used for killing people by tying one end of a rope around the top of the structure and the other end of the rope around their necks and hanging them from it. AT: "a frame for hanging people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# This account was written
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "They recorded this account" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mordecai]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esther]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]