unfoldingWord_en_tn/2ki/14/08.md

44 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz son of Jehu king of Israel, saying, "Come, let us meet each other face to face in battle."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "each other" also included their armies. AT: "Then Amaziah sent messengers to King Jehoash of Israel, saying, 'Come here and let us and our armies fight each other in battle.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A thistle that was in Lebanon ... trampled down the thistle
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a word picture and a riddle. A cedar tree is great and a thistle is small and worthless. Jehoash compares himself to the cedar and Amaziah to the thistle and warns Amaziah not to attack. If you have a similar comparison in your own language, you can use it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# thistle
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a bush with thorns"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# saying, 'Give your daughter to my son for a wife,'
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "asking the cedar to give his daughter to the thistle's son for a wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You have indeed attacked Edom
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the warning part of Jehoash's message to Amaziah. "Amaziah, you have definitely defeated Edom"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your heart has lifted you up
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom that refers to being proud. AT: "you are very proud of what you have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Take pride in your victory
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Be content with your victory"
# for why should you cause yourself trouble and fall
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Jehoash uses this question to warn Amaziah not to attack him. AT: "for you should not cause trouble for yourself and suffer defeat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amaziah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jehu]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]