unfoldingWord_en_tn/psa/035/015.md

25 lines
852 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gathered together
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"assembled together" or "came together"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# against me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means they came together for the purpose of attacking the writer. AT: "to make plans against me" or "to plan my destruction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They tore at me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the treated the writer as if he were a piece of cloth that they could tear to pieces. AT: "They attacked me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# With no respect at all they mocked me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"With the worthless people they ridiculed me" or 2) "Without respect they made fun of me"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-08-30 17:50:00 +00:00
# they grind their teeth at me in rage
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is a sign of anger and hate. "they made grinding noises with their teeth at me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]