2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# When your people Israel are defeated by an enemy
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "When an enemy defeats your people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# because they have sinned against you
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"because your people Israel have sinned against you"
|
|
|
|
|
|
|
|
# if they turn back to you
|
|
|
|
|
|
|
|
Here "turn back to you" represents submitting again to God. AT: "if they submit to you again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# confess your name
|
|
|
|
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "confess that they have sinned against you" or 2) "praise you" or 3) "say that they will obey you from now on."
|
|
|
|
|
|
|
|
# request forgiveness before you
|
|
|
|
|
|
|
|
The abstract noun "forgiveness" can be translated as a verb. AT: "ask you to forgive them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
|