unfoldingWord_en_tn/gen/44/18.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# came near to
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"approached"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let your servant
2017-06-21 20:45:09 +00:00
[Judah](rc://en/tw/dict/bible/names/judah) refers to himself as "your servant." This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in first person. AT: "let me, your servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# speak a word in my master's ears
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "ear" is a synecdoche that stands for the whole person. AT: "speak to you, my master" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in my master's ears
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "my master" refers to Joseph. This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in second person. AT: "to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# do let your anger burn against your servant
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Being angry is spoke of as if it were a burning fire. AT: "please do not be angry with me, your servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
# for you are just like [Pharaoh](rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh)
2017-06-21 20:45:09 +00:00
[Judah](rc://en/tw/dict/bible/names/judah) compares the master to [Pharaoh](rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh) to emphasize the great power that the master has. He is also implying that he does want the master to become angry and execute him. AT: "for you are as powerful as [Pharaoh](rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh) and could have your soldiers kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00