unfoldingWord_en_tn/jer/03/06.md

17 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do you see what faithless Israel has done?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
God uses this question to draw Jeremiah's attention to Israel's faithlessness. It can be translated as a command or a statement. Alternate translation: "See how faithless Israel is to me." or "You see how faithless Israel is to me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# She has gone up
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The people of Israel are spoken of as if Israel were a woman. Alternate translation: "Israel's people have gone up" or "They have gone up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# every high hill and under every leafy tree
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The tops of hills and under shade trees were common places for people to worship idols. The word "every" is used as a generalization to show that the people were worshiping idols in many different places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# she has acted like a prostitute
God speaks as of Israel worshiping idols as if she were a woman having sex with many men. Alternate translation: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00