unfoldingWord_en_tn/isa/10/29.md

13 lines
649 B
Markdown
Raw Normal View History

# have crossed ... lodge ... trembles ... has fled
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Isaiah speaks of these future events as though they have already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
# Geba ... Ramah ... Gibeah
2017-12-12 06:13:24 +00:00
These are all cities and villages near Jerusalem that the army of Assyria went through and caused trouble in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Ramah trembles and Gibeah of Saul has fled
Here "Ramah" and "Gibeah of Saul" refer to the people who lived in those cities. Alternate translation: "The people of Ramah tremble and the people of Gibeah of Saul have fled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00