unfoldingWord_en_tn/job/07/03.md

13 lines
684 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Like a slave ... like a hired man ... so I have been ... given trouble-filled nights
Job compares his misery and trouble to that of the slave and hired man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights
This can be translated in active form. Alternate translation: "so I endure months of misery; I get trouble-filled nights" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# months of misery
The abstract noun "misery" can be translated as the adjective "miserable." Alternate translation: "miserable months" or "empty months" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00