unfoldingWord_en_tn/1ch/16/32.md

16 lines
968 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that which fills it shout with joy
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The implied information is that this refers to all the creatures living in the sea. They are spoken of as if they should shout with joy like people might do. AT: "the sea creatures shout joyfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let the fields be joyful, and all that is in them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Let the fields and all that is in them be joyful." The author speaks as if the fields and the animals that live in them have emotions like people. AT: "Let it be as if the fields themselves and all the animals that live in them are rejoicing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# let the trees in the forest shout for joy
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This speaks about the trees as if they were people who could shout for joy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]