The word "you" refers to the people of Israel. The phrase "bear fruit" is a metaphor for having many descendants. AT: "you will increase greatly in number" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
Here "come up in their hearts" represents thinking about it. AT: "They will no longer think of this matter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])