unfoldingWord_en_tn/psa/071/004.md

13 lines
822 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) the word "hand" is a metonym for power. AT: "from the power of the wicked, from the power of the unrighteous" or 2) "hand" refers to the person himself. AT: "from wicked people, from unrighteous ... people" or "so that wicked people and unrighteous ... people cannot harm me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# wicked, out of the hand of the unrighteous
"wicked; rescue me out of the hand of the unrighteous." You can make clear the understood information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# wicked ... unrighteous ... cruel
These adjectives can be translated as noun phrases. AT: "wicked people ... unrighteous people ... cruel people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])