unfoldingWord_en_tn/job/07/13.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The writer continues to use parallelism in the first two verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize Job's intense suffering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint
Here "bed" and "couch" are metonyms for "sleep." In lying down to sleep, Job would hope to be comforted. The metonyms also have human attributes; they have the ability to comfort and ease a person. AT: "My bed, my couch, will be like someone who can comfort me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# My bed ... my couch
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These phrases refer to the same thing. AT: "My bed ... my bed"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you scare me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you" here refers to God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# strangling
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
killing a person by squeezing the throat and stopping the breathing
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these bones of mine
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here Job uses the word "bones" to refer to his body. AT: "This body of mine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]