unfoldingWord_en_tn/num/22/07.md

28 lines
900 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# payment for divination
The abstract noun "divination" can be stated as an action. AT: "money to pay Balaam to curse Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# They came to Balaam
You may prefer to say "They went to Balaam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
# spoke to him Balak's words
"told him the message from Balak"
# Balak
This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](./02.md).
# I will bring you
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Balaam's report is spoken of as if it were something that he would carry to the messengers. AT: "I will tell you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/balaam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/midian]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/divination]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]