unfoldingWord_en_tn/2sa/15/35.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Will you not have the priests Zadok and Abiathar with you?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
David asks this rhetorical question to tell Hushai that he will not be alone. This can be written as a statement. AT: "Zadok and Abiathar the priests will be there to help you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# whatever you hear
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a generalization. It means all of the important and insightful things that he hears, not every single word he hears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ahimaaz ... Jonathan
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by their hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "their hand" refers to the sons and means that they were to serve as messengers. AT: "their sons to tell me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zadok]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/absalom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]