unfoldingWord_en_tn/2sa/15/27.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ahimaaz
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Abiathar
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this man's name in [2 Samuel 8:17](../08/15.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Are you not a seer?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question is used to rebuke Zadok and can be translated as a statement. AT: "You will be able to find out what is happening." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# See
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here this word means for the listener to pay attention to what is said next. AT: "Listen"
# until word comes from you
This refers to him sending a messenger to the king. AT: "until you send a messenger to me to inform me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to inform me
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the king implies he is to receive a message informing him about what is happening in Jerusalem. AT: "to tell me what is happening in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jonathan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arabah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]