unfoldingWord_en_tn/mat/05/23.md

31 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-08-17 15:08:37 +00:00
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, but in some languages they may need to be plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# offering your gift
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"giving your gift" or "bringing your gift"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# at the altar
It is implied that this is God's altar at the temple in Jerusalem. AT: "to God at the altar in the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# there remember
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"while you are standing at the altar you remember"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your brother has anything against you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"another person is angry with you because of something you did"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# First be reconciled with your brother
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "First make peace with the person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]]