unfoldingWord_en_tn/jos/02/18.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Israelite spies clarify the condition they expressed in [Joshua 2:15](./15.md).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Israelite spies continue talking to Rahab.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Whoever goes out of the doors of your house
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase expresses a condition, creating a hypothetical situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# blood will be upon their own heads
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "blood" represents a person's death. To be responsible for their own death is spoken of as if their blood would be on their heads. AT: "their death will be their own fault" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we will be guiltless
"we will be innocent"
# if a hand is laid upon any
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "a hand is laid upon" is a polite way of referring to causing someone injury. AT: "if we cause injury to any" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]