unfoldingWord_en_tn/jas/03/01.md

42 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Not many of you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
James is making a generalized statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"my fellow believers"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we who teach will be judged more strictly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This passage speaks of stricter judgment that will come from God on those who teach others about him. AT: "God will judge us who teach more severely because we know his word better than some people whom we have taught" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we who teach
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
James includes himself and other teachers, but not the readers, so the word "we" is exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we all stumble
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
James speaks of himself, other teachers, and the readers, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# stumble
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Sinning is spoken of as if it were stumbling while walking. AT: "fail" or "sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# does not stumble in words
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"does not sin by saying wrong things"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he is a perfect man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"he is spiritually mature"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# control even his whole body
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
James is referring to one's heart, emotions, and actions. AT: "control his behavior" or "control his actions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/teacher]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]