unfoldingWord_en_tn/psa/107/028.md

29 lines
782 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then they called out to Yahweh in their trouble
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that they are praying to Yahweh so that he will help them. See how you translated this in [Psalms 107:6](./004.md). AT: "Then they prayed to Yahweh to help them in their trouble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then they
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "they" refers to the sailors.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He calmed the storm
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"He made the wind stop"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the waves were stilled
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "he made the waves still" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he brought them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"he guided them"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their desired harbor
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"to the harbor where they wanted to go"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]