unfoldingWord_en_tn/psa/032/009.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not be like a horse ... no understanding
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer compares people with no understanding to horses and mules. Possible meanings are 1) the writer is speaking Yahweh's words to his readers, "You all must not be like a horse ... no understanding" or 2) Yahweh is speaking to the writer as though to a group of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bridle and bit
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Two tools that are used by people to guide horses and mules go where the rider wants them to go.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# where you want them to
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"where anyone wants them to go." The "you" here is singular and refers to no one in particular.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh's covenant faithfulness will surround the one who trusts in him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh being faithful to a person and protecting that person is spoken of as if Yahweh's covenant faithfulness surrounded the person. The abstract noun "faithfulness" can be translated as an adjective. AT: "Because Yahweh is faithful to his covenant, he will protect the one who trusts in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])